Вот это АД!
Релиз перевода I Have no Mouth, and I Must Scream
Делюсь радостью. Сделали перевод забавного-депрессивного квеста. Всё началось в мае. Меня зацепил безумный сюжет. Прочитал оригинальный рассказ, затем были жаркие споры о названии. И как Гладос пела — because we can удалось ковырнуть игру.
Читать далее «Релиз перевода I Have no Mouth, and I Must Scream»
Введение в собаководство
Надо ли запрещать хипстеров?
Определенно надо, теперь уже точно!
В авторском прочтении на этой картине изображен гибрид Sonic и Steve Urkel, но мы то знаем…
Модемы, варез и ANSI-арт: вспоминаем жизнь на 2400 бит/с
Перевод статьи Modems, wArEz, and ANSI art: Remembering BBS life at 2400bps.
Героический гик Мэттью Бродерик использует модем, чтобы завлечь девушку. В жизни такое встречалось нечасто. Вот как мы заморачивались в доинтернетную эру…
Вы вряд ли когда-либо видели место, где я вырос, и уже не увидите, потому что его больше нет — путь к нему погребён под наслоениями прогресса, разрушен технологической эрозией и раздроблен временем. То, чем я занимался тогда, сформировало меня нынешнего, но прежние знания обесценились и устарели — кому нынче нужны команды Hayes AT, реальная скорость в бодах для большинства соединений или секреты TheDraw? Я волшебник, чьё время ушло — великолепный паровой двигатель, одиноко торчащий в машинном отделении звездолёта «Энтерпрайз».
Читать далее «Модемы, варез и ANSI-арт: вспоминаем жизнь на 2400 бит/с»